A l’occasion des 72h du livre à Conakry, plusieurs ouvrages ont été dédicacés, dont celui de Bernard Pévé Béavogui intitulé « Contes Toma ».
Un manuel de 100 pages, avec 10 Contes Toma, subdivisé en deux parties dont une en langue française et l’autre en langue locale Toma, par la maison des Editions Ganndal. Cette cérémonie qui s’est tenue ce dimanche soir dans la polyvalente du Centre Culturel Franco Guinéen (CCFG) a connu la danse traditionnelle Toma et la présence de plusieurs ressortissants de Macenta, venus apporter un coup de pouce à l’un des leurs qui enchaîne la publication des livres d’année en année.
Bernard Pévé Beavogui a, dans une interview qu’il a accordée à la presse expliqué que ce nouveau livre de Contes Toma qui vient d’être dédicacé font partie du vivier culturel guinéen «c’est un enseignement, je veux, à-travers ce livre, valoriser, promouvoir, faire la conservation de nos valeurs culturelles, surtout ce patrimoine immatériel que sont les contes, les devinettes et les proverbes […]
Je pense que c’est un appel pressant, puisqu’il faut revisiter notre passé, valoriser nos cultures ancestrales qui sont notre arme et nos âmes. Donc, si nous laissons nos valeurs ancestrales nous n’aurons plus d’âmes, nous n’aurons plus d’armes, donc j’appelle tout le monde qu’il soit peulh, soussou, malinké, kissi, guergé, que le monde parte revisiter leur passé afin que nos affaires ancestrales sortent et que les enfants les apprennent », a-t-il expliqué.
Pour le Directeur Général des Éditions Ganndal, Aliou Sow qui est intervenu par visioconférence, il entend faire le tour de la Guinée « c’est un évènement culturel et littéraire important qui met en valeur la culture et la tradition Toma telles qu’elles sont transmise à-travers les âges et de génération en génération et c’est ça aussi l’esprit de cette collection tempo dans laquelle s’inscrit le livre de Contes Toma qui est le 2ème connu après le 1er qui est celui des Contes du Fouta Djalon que nous avons publié il y a 2 ans. Et d’année en année nous allons faire le tour de la Guinée, nous aurons une version française soussou et une version française malinké…Nous voulons montrer aussi bien que nous sortons des livres en languesfrançaise, les éditions Ganndal sont pionniers en République de Guinée pour la publication des livres de nos valeurs culturelles et dans nos
langues nationales »
Mamadou Yaya Barry
Obtenez des mises à jour en temps réel directement sur votre appareil, abonnez-vous maintenant.